В тоне ее голоса снова был намек на сомнение. Инстинкт Трента редко его подводил, разве лишь когда он начинал подсчитывать свои успехи. Как бы то ни было, он старался не руководствоваться инстинктом.
— А вы? — спросил он.
Она послала ему полный удивления взгляд.
— Я?
— Да, вы считаете, что этот мальчик — преступник?
— То, что я считаю, наверное, не имеет значения.
— Нет, как раз имеет, — продолжал настаивать Трент. — Все имеет значение. И если вы что-нибудь знаете, то уж поделитесь этим прежде, чем я приступлю к делу.
Она вздрогнула.
— Все правильно, хочу заметить, что во многом я сомневаюсь. Отсутствуют физические доказательства. Ничто не связывает этого мальчика с местом преступления. И, мне кажется, что Брекстон испытывает излишнее давление. Городок, сенатор, сжатые сроки…
— Другие подозреваемые?
— Их не в чем заподозрить. Конечно, всегда опрашиваются члены семьи. Отец, мать, брат — с ними все ясно. Известно, кто, где и когда был, и что делал. Отец был у себя в офисе, мать с подругой ушли за покупками. Ее брат, его зовут Бред и ему тринадцать, весь тот день провел с двумя своими друзьями. Все это ни к чему не привело. Остается только Джейсон Дорент, — пучок волос упал ей на лоб. Она смахнула его рукой. — Меня не оставляет в покое эта ситуация. Я о Джейсоне Доренте.
— Вы упустили одну вещь, миссис Доунс.
— Что?
— Расследование.
Ее лицо напряглось, и щеки впали.
— Не думаете ли вы, что расследование пошло по неправильному пути? — спросил Трент.
Она вздохнула и повернулась к нему.
— Возможно, — затем снова содрогнувшись: — Но…
— Но что?
Будто внезапно приняв решение, она повернулась к нему и заглянула прямо ему в глаза.
— Разве это не ваше дело добиваться чьего-либо признания? Вы что, стоите перед выбором? Это меня беспокоит.
— А вы не думаете, что кроме признания нужно еще добиться и правды? — спросил он. — Расследования, ведь, служат именно этой цели.
— Не всегда, — ответила она. — В деле Блека и Эбота, там ведь, оба отказались от своих показаний…
— На суде было доказано обратное. Трудно отречься от записанного на пленку. Слово — не воробей…
И, наконец, Трент понял, чем его так беспокоила Сара Доунс — своими сомнениями в его расследовании. Чем-то она напомнила ему Лоту. Не внешне. В отличие от Лоты Сара Доунс была спокойной, уравновешенной и элегантной женщиной. У Лоты же во всем был полный беспорядок и абсолютная неорганизованность, как во времени, так и в пространстве, особенно после рюмки-другой коктейля «Маргарита» в компании друзей. Она также могла на кого-нибудь сорваться, если вдруг вожжа попадала под хвост, или какому-нибудь старику в парке она могла дать деньги на корм для бездомных котов.
Но скептицизм и сомнения в голосе Сары Доунс чем-то ему напомнили Лоту и последний разговор с ней вечером за день до ее смерти.
«Тебя я больше знать не хочу», — сказала тогда Лота. — «Кто ты, вообще?»
И потому что она, конечно же, была пьяна, Трент ответил: «Что видишь, то и есть».
«Кажется, я не вижу ничего», — вдруг тревожно возразила она. Глаза горели, а голос был похож на шелест сухой бумаги.
Не принимая во внимание ее молниеносные перемены настроения, Трент подумал о своих днях и ночах вне дома, о времени, проводимом в управлении полиции, по дороге на место преступления и обратно, и еще о бесконечных погонях за правильными ответами. Он осознавал, как он пренебрегал ею, предполагая, что она занята добровольной работой в приюте для бездомных животных, средь бела дня выпивает в компании друзей или утопает в книгах, забыв об окружающем ее мире.
«Но подожди», — сказала она. — «Я знаю, кто ты», — интонация в ее голосе подскочила так, будто она сделала великое открытие. — «Ты — следователь. Вот, чем ты занимаешься. И ты — то, чем занимаешься».
«И ты — то, чем занимаешься».
Прозвучало, как обвинение.
Это был их последний разговор. Она уснула, когда он уже был в постели после изучения собственных заметок на полях дела Лейна. Когда следующим утром он уходил к себе в управление полиции, она, громко храпя, продолжала спать. Вечером, когда смеркалось, он стоял у ее больничной койки, уже не надеясь ни на что. Она стала жертвой дорожной аварии, в которой при столкновении с другой машиной у нее сработали ремень и подушка безопасности, по иронии обстоятельств послужившие причиной ее смерти. Она умерла ночью, так и не придя в сознание. И начался период траура и скорби, который уже длился восемнадцать месяцев — скорби о годах, которые они провели сначала вместе, а затем уже порознь.
«И ты — то, чем занимаешься», — окончательный вердикт, принесенный ему ей.
Он встряхнулся от мыслей, с облегчением вернувшись в реальность лимузина, проносящегося сквозь пейзажи Новой Англии, меняющиеся за тененным окном, окрашивающим их в сюрреалистические цвета. Рядом, перекрестив ноги, сидела Сара Доунс. Одна нога качалась на другой: вверх вниз, вверх вниз.
Язык тела — то, в чем Трент стал экспертом на протяжении всех своих расследований. Незаметные знаки в движении головы, рук или ног, напряжение в теле или его раскрепощение, наклон вперед или завал на спинку стула, поднят ли подбородок или дрожат веки — все, что предавало допрашиваемого, индицируя его внутреннее состояние. Что можно было сказать о Саре Доунс? Раскачивающаяся нога, лежащая одна на другой, сложенные руки, закрывающие ее грудь, и еле заметный пульс на ее виске.
— Расскажите мне о жертве, — сказал он. — Об этом ребенке.