Детектив задал Джейсону один вопрос, который показался ему не таким, как остальные: «Не была ли в тот день Алисия чем-нибудь расстроена?»
Джейсон задумался на момент: «О, да, в тот день у нее не выходил пазл. Он был трудным, более тысячи фрагментов, большая красная птица — кардинал».
Он рассказал детективу, как Алисия сидела за карточным столом во дворе дома недалеко от бассейна и начала кричать на брата, чтобы тот прекратил брызгаться. Она почти закончила пазл, и ей осталось совсем немного. Для Джейсона все фрагменты пазла выглядели одинаково.
Детектив оторвался от блокнота и закачал головой, а Джейсон сказал, что даже на простой пазл ему не хватило бы терпения.
— Она, в конце концов, разозлилась и смахнула весь уже выложенный пазл со стола так, что многие фрагменты улетели за пределы двора.
— Могло ли ее расстроить что-нибудь еще, кроме пазла?
— Бред начал дразнить ее, но делал это всегда. Он дразнил всех.
Детектив ничего не сказал. Он сидел и смотрел на Джейсона так, что тот аж начал смущаться. Детектив Брекстон видимо хотел найти как можно больше свидетельств по этому делу, но Джейсон знал не так много, как тому хотелось.
— В какое время ты ушел от Алисии? — спросил детектив.
Джейсон начал колебаться. У него не было с собой часов. Во время каникул он никогда их не носил, потому что не считал нужным следить за временем.
— Точно не знаю. Через несколько минут после того, как ушли друзья Бреда и он сам. Я помог Алисии собрать фрагменты пазла, и мы занесли карточный стол в дом. Она предложила мне стакан лимонада, но я видел, что ее настроение лучше не стало, и ушел домой.
— Ты не заметил, сколько времени было на часах, когда ты вошел в дом?
— Да, — ответил Джейсон, обрадовавшись, что может сообщить хоть что-нибудь более-менее точное. — Я помню, что, когда я вошел, часы в гостиной пробили четыре.
— Сколько времени заняла твоя дорога от Бартлетов домой?
Джейсон пожал плечами.
— Минуты четыре или пять. Она живет в конце улицы.
«Жила», — поправил себя Джейсон. Он снова заставил себя осознать, что Алисии уже нет, но взял себя в руки, продолжая сидеть ровно и неподвижно, будто «по стойке смирно».
— Не заметил ли ты, что-нибудь подозрительное, пока шел по улице?
— В общем то, я шел не по улице, а дворами, — он был горд за свое самообладание. — И никого не видел.
— Когда ты уходил, Алисия осталась дома одна?
— Да, она пошла на кухню, чтобы налить себе лимонад. В это время я с ней попрощался и ушел домой.
— Ты говоришь, что пришел домой в четыре часа. Кто-нибудь был дома?
— Нет. Мама и сестра вернулись где-то… — и он взглянул на мать.
— Мы с Эммой вернулись где-то в одно и то же время. Это было… — мать замялась, пытаясь вспомнить. — Где-то в пять. Это имеет значение?
— Имеет значение абсолютно все, мисс Дорент. особенно информация Джейсона. Мы не нашли никого, кто бы мог видеть ее после того, как Джейсон вышел из дома семьи Братлет. Проследив передвижение Джейсона, установив время его ухода оттуда и прихода домой, мы не можем проследить передвижение Алисии. Например, мы уже знаем, что где-то в четыре часа, когда оттуда ушел Джейсон, Алисия осталась дома одна.
Какое-то время они сидели тихо. Джейсон взглянул на Эмму. Ее глаза блестели от интереса. Она начала писать детективный рассказ, и вот у нее уже был материал из первых рук.
— Можешь рассказать что-нибудь еще, Джейсон? — спросил детектив Брекстон.
Джейсон отрицательно закачал головой.
Детектив громким шлепком закрыл свой блокнот. Все его движения были быстры, и в них не наблюдалось ни малейшего усилия.
— В любом случае, спасибо, Джейсон, — сказал он, быстро поднявшись на ноги. — Для нас это важно.
Когда он ушел, то мать похвалила Джейсона за хорошие ответы на вопросы детектива.
— Я знаю, как это нелегко, — сказала она, коснувшись его щеки.
Уже по дороге к себе в комнату Джейсон подумал: «Так уж я и был хорош?» Он плюхнулся на кровать и постарался хоть как-то упорядочить свои мысли, расставить все по местам, все события того дня, но не мог понять, что же такое важное он все-таки утаил от детектива Брекстона.
Он не рассказал о том, что в тот день Алисия была расстроена не только пазлом, и что причиной тому также был и Бред.
Он вспомнил, как Алисия смотрела на бассейн и кричала на Бреда, чтобы тот, наконец, успокоился: «Какого черта, разве я могу сосредоточиться в таком шуме?»
«Какого черта» было произнесено ее губами. Оно не звучало как ругательство, но из уст столь утонченной маленькой девочки это могло вызвать шок.
— Что случилось, Алисия? — спросил у нее Джейсон. — Что тебя вывело из себя?
— Не более чем обычно, — ответила она, указав подбородком на Бреда и его друзей. — Он от меня еще дождется.
Восхищаясь и одобряя, Джейсон качнул головой. «Дождется». Бабушкины слова. Вот, почему иногда он отталкивал ее от себя. Временами она вела себя, как пожилая леди в миниатюре, будто родилась намного раньше, чем на самом деле появилась на свет. Когда большинство ее сверстников не вылезали из Интернета, она выкладывала пазлы, подавляющее время носила длинные платья и лишь изредка могла одеться в шорты и майку, даже когда было совсем жарко. Она ворчала на брата, будто была старшей сестрой, а не младшей.
Джейсон закрыл глаза, вспоминая, как они вместе с Алисией работали над пазлом, не обращая внимания на происходящее в бассейне. Она, наконец, вошла во вкус и начала заполнять пробелы подходящими фрагментами, при этом, продолжая хмуриться и ворчать на брата.