Ломбард шкур и костей - Страница 16


К оглавлению

16

Не желая больше доставлять этому мальчику дискомфорт, Трент поменял тактику.

— Теперь перейдем к тому, что было в понедельник. В тот день вы с Алисией трудились над пазлом, — он постарался избежать факт, что это был день ее смерти.

Джейсон кивнул чуть ли не изо всей силы.

— Расскажи, что было в тот день, Джейсон, чем в основном ты занимался, а затем мы перейдем к особенностям, и я помогу тебе вспомнить то, о чем, ты думаешь, не помнишь. Обрати внимание на игру, ладно?

— Конечно, — ожил голос Джейсона.

И Джейсон рассказал ему, как прошел тот день с момента, как он проснулся и позавтракал, съездил с матерью в район «Уай», о полднике и чисбургерах, о том, как после этого днем он пришел к Алисии, и они вдвоем выкладывали пазл, а затем вернулся домой. Он рассказал в точности все то, что уже рассказывал детективу.

Трент слушал, его глаза и уши приклеились к голосу мальчика. Его поза и наклон, его замечания, тело, наклоняющееся вперед, а затем заваливающееся назад в зависимости от словесных комментариев к уже сказанному. Каждый допрос, проводимый Трентом, заканчивал полным истощением, как сознания, так и тела. Он забывал обо всем, чтобы сконцентрироваться на допрашиваемом субъекте, впитывая и накапливая все детали, все нюансы и впечатления.

Также и сейчас на новом месте для допросов.

— Как ты себя чувствовал в понедельник?

— Как я себя чувствовал? — снова удивился Джейсон.

— Да. Тебе было весело, грустно, был ли ты чем-нибудь расстроен?

Джейсон снова почувствовал себя обеспокоено и тревожно, будто что-нибудь на самом деле было не так.

— Интересный вопрос, — ответил он. — Как я себя чувствовал… я думаю… наверное, в зависимости оттого, что видел и слышал в тот день.

В мозгу Трента зажегся красный свет. Мальчик мог только показаться столь простодушным и наивным. На самом деле он уже начал вести себя осторожно.

— Хорошо, например, тебя что-нибудь беспокоило, что-нибудь вызвало твое раздражение. Может, что-нибудь привлекло твое внимание.

— Понимаю, — ответил мальчик. — Но в тот день меня ничего не расстроило, даже наоборот, я был как раз в хорошем настроении, занятия в школе закончились, и больше не было подъемов по звонку будильника, домашних заданий… как вы сказали: весело. Что могло бы меня расстроить?

— Может быть. Посмотрим.

В глазах мальчика снова было подозрение.

- Теперь следуем дальше. Во-первых, ты сказал, что в тот день не видел никого. Сузим время вероятности наблюдения на период с конца ленча и до вечера, разделим этот период на две части: первая часть — вы играли с Алисией, вторая — то, что было после. В первой части ты был у нее дома, а во второй ты уже шел к себе домой. В первый период кого ты видел, а во второй — кого встретил?

Джейсон осознал, как жарко в помещении этого маленького тесного кабинета. Казалось, что с каждым следующим вопросом становилось все жарче. Он также осознал, насколько близко к нему сидит мистер Трент — их колени почти соприкасались. И вдруг еще оказалось, что мистер Трент намного выше. Он выглядел выше, чем в тот момент, когда Джейсон только вошел в кабинет. Тогда он не казался таким высоким, а теперь он возвышался над Джейсоном. Кроме всего у Джейсона появилось ощущение, что скоро все начнет крушиться, и земля уйдет из-под его стула.

Он не заметил никого, кто бы вызвал какое-нибудь подозрение.

— Как я сказал вам раньше, никого вызывающего подозрение я не видел.

— Но, Джейсон, мы ведь еще не знаем, как должен выглядеть кто-нибудь внушающий подозрение. Я не говорю о каком-нибудь блуждающем в переулке незнакомце. Мы уже установили факт, что никого такого там не было. Но я ищу какую-нибудь сомнительную натуру. Например, если взять аптекаря. Кто-нибудь знакомый, с которым ты имеешь дело у него в магазине, в аптеке. Сам для себя он не подозрителен. Но, предположим, ты его видел не в аптеке, а где-нибудь еще.

Заметив удивление на лице мальчишки, он объяснил:

— Скажем так: ты его видел за пределами аптеки в то время, когда он был за аптечным прилавком. Скажем, ты вдруг увидел, как он спешит через парк. Затем человек, который сам себя не подозревает, вдруг оказывается допрашиваемой фигурой. Его спрашивают, где он тогда был, и что он в тот момент делал, или куда в тот момент он шел. Вот то, что я ищу, — Трент сделал паузу. — Так, скажи, кого ты видел, когда шел к дому Алисии.

Джейсон почувствовал себя уверенней. Теперь он мог сказать мистеру Тренту, что он видел, и кого можно было бы заподозрить.

— Хорошо, я видел почтальона. Не знаю, как его зовут, но видел. Он не доставлял никакой почты на нашу улицу, но на Майн-Стрит я его видел много раз. Обычно он разносит почту по магазинам и деловым офисам.

— Где ты его видел?

— Он заходил в здание напротив маклерской конторы, а затем рядом со зданием, в котором находятся копировальные и печатные машины. Он нес связку писем и конвертов.

— Обычная ситуация, надо полагать? — надо было проверить, как этот мальчик воспринимает понятие «ситуация».

— Правильно, только ты не ожидаешь его увидеть там, где он обычно не бывает, но то, чем он тогда занимался, было его обычным делом.

— Замечательно, — заметил Трент.

И на лице Джейсона выплыла довольная улыбка. Хоть раз он нашел правильный ответ, даже если понимал, что это не приводит ни к чему и совсем не помогает следствию.

— Кого еще? — спросил Трент.

— И пару ребят из школы.

— Были ли они порознь или вместе? Имею в виду, ты видел каждого из них отдельно или обоих одновременно?

16