Ломбард шкур и костей - Страница 22


К оглавлению

22

— Но ничего такого она не делала. Она просто была моим другом.

— Она была? Тебе двенадцать лет, Джейсон, и семилетняя девочка была твоим другом?

Джейсон понял, как странно это звучит, делая его своего рода ненормальным.

— Ладно, может, не в такой степени друзьями, — поправил он. — Я даже не так хорошо ее знал. Думаю, я всего лишь наблюдал за тем, как она выкладывает пазлы, когда приходил к ней в дом. Я дружил с ее братом.

Выкрутившись на этих словах Джейсон скорчил на лице гримасу. Бред Бартлет не был его другом, но он бывал у него дома. Как еще он мог описать Бреда? Кем он был, если не другом? Одним из его попутчиков по дороге в школу, о котором он говорил именно так.

— В школе на переменах ты также мог иногда с ней встретиться?

— Да.

— Значит, твои визиты к ним в дом были не только встречами с ее братом?

— Думаю, да.

— Ты думаешь?

— Нет, я имею в виду — да.

Джейсон снова смутился.

— Тебя что-нибудь в ней привлекало?

Трент осторожно подобрал момент для этого вопроса, понимая, что это может расстроить мальчика. К тому же он не верил, что это к чему-нибудь приведет. По дороге в Монумент Сара Доунс в своем докладе рассказывала о полном отсутствии свидетельств сексуальных домогательств или насилия. Вопрос был задан, а ответ уже записан на пленку.

Мальчик отклонился назад, и его рот сжался:

— Что вы имеете в виду?

— Она была замечательной маленькой девочкой, ведь так? — спросил Трент, целенаправленно предполагая.

— Вроде того.

— Ты не думал о том, как выразить ей свою привязанность?

— Как что?

— Коснуться ее, может быть, поцеловать.

Мальчишеские глаза широко раскрылись от удивления, рот открылся и не смог закрыться. Руки, ноги, все тело судорожно задергалось в протест услышанному. Никакой защиты. Все говорило он его невинности.

Оценив реакцию на свои слова, Трент поднял руку и сказал:

— Не ищи ответ, Джейсон. Я знаю, что ты даже не задумывался над этим. Извини за все мои предположения.

— Думаю, мне пора домой, — сказал Джейсон, чувствуя неловко от всех заданных ему вопросов, особенно, от последнего.

Он уже начал вставать со стула.

— Ты свободен, Джейсон, и можешь идти куда угодно. Я очень признателен за все, что ты нам сообщил. Ты даже не можешь осознать, насколько важной оказалась твоя помощь нашему расследованию. Важны не только твои наблюдения, но сведения о людях, которые могли быть вовлечены в это дело. И твои ответы меня просто заворожили, — Трент показал рукой. — Вот она дверь.

Уже почти встав со стула, Джейсон колебался. Он смотрел то на дверь, то на Трента. Трент не делал ничего, чтобы предотвратить его уход, но и знал, как далеко ему было до ощущения свободы, чтобы без колебаний покинуть помещение. Он также знал, что еще могло произойти. Во время расследования часто возникала связь, своего рода альянс между допрашиваемым и допрашивающим.

— Я знаю, как это должно быть утомительно, Джейсон, и как в этом кабинете жарко и неудобно. Но умерла маленькая девочка, которая была твоим другом, и, думаю, мы можем помочь этой ситуации, поработав над этим вместе.

Мальчик вернулся на свой стул, но сел на его край, точно не решив для себя, что делать дальше.

— На самом деле от тебя мне нужно намного больше, чем уже имеющиеся твои наблюдения в тот понедельник. У тебя есть уникальная позиция, чтобы помочь.

Успокаивающая мягкость в голосе мистера Трента и возможность на самом деле быть частью расследования. Джейсон спросил:

— Чем я могу помочь? Почему, когда к нам в дом пришел полицейский, он сказал, что вы только хотели спросить, что я видел на улице в понедельник. А я ничего не видел.

— Правильно. Но я сказал, что если ты покажешь, что знаешь что-нибудь еще, то у меня будут основания для дополнительных вопросов. И когда мы с тобой говорили, то стало ясно, что ты на самом деле можешь посодействовать, помочь.

— Но как?

— Тем, что предоставишь нечто, дополняющее уже имеющуюся информацию — то, что мне — постороннему, и даже полицейским невозможно было узнать.

— Как, например, что?

— Ты столь близок к важным аспектам дела, Джейсон. Дом Алисии, район города, ручей, деревья.

Джейсон вздохнул, будто взвешивая слова Трента, и, наконец, кивнул.

— Ладно.

Затем он напрягся: руки лежали на коленях, тело сидело на железном стуле, будто «по стойке смирно», даже спина не облокотилась на спинку стула — все знаки согласия и смирения.

«И вот мы у подножий лестниц».

— Хорошо, — произнес Трент. — Теперь надо поговорить об особенностях местности, где была найдена Алисия.

— Об особенностях? — нахмурился Джейсон.

— Да, об особенностях местности: о деревьях, кустах, травянистой растительности, — объяснял Трент. — Тебе это близко?

— Да. Мы там все время играем. Там бейсбольная площадка, качели, горки для маленьких детей.

— Кто-нибудь тебе говорил, где именно нашли Алисию?

— Кто-то сказал, что в нескольких футах от дорожки около деревьев. Говорили, что ее… что ее нашли прикрытой ветками, листьями и еще чем-то.

Трент заметил, как мальчик на мгновение замолк, обойдя слово «тело», что, в общем, было естественно, и он попытался облегчить задачу мальчику.

— Помнишь ли ты эту местность? Есть ли там рассыпанный гравий, трава, камни, заросли?

Джейсон вздрогнул.

— Всего лишь… земля. Что еще можно найти среди деревьев.

— Камни, булыжники?

— Думаю, да. Помню, как-то гуляя, однажды я видел большой камень, когда шел среди деревьев, чтобы… — Джейсон остановился. Мысль о том, что он туда зашел, чтобы помочиться, ему не понравилась.

22